3edu教育网手机版 导航
┣ 3edu教育网 >> 英语角 >> 词汇语法 >> 词汇技巧 >> 正文

常见词汇的学习4

分类:词汇技巧发布于:2015/4/16
    Widow's weeds: 寡妇的黑色丧服
    时隔多年,再忆电影《飘》,印象最深的竟是郝斯佳身着黑色丧服、脚却跟着音乐的节拍在跳舞…… 英语中,“寡妇的黑色丧服”可用widow's weeds来表示。
    很明显,weeds在此处可不是指“杂草”,而是“丧服”的特殊称谓。
    据词源学记载,weeds源于古日耳曼语,指的是“clothes”(衣服),9世纪末期被英国人广泛使用,当时可用单数。大约到了13世纪,“weed” 或“weeds”统指“某一职业”或“某一社会阶层人”的装束,比如:apriestsweed(牧师服);a beggars weeds(乞丐装)。
    Widows weeds可追溯到1595年,用来形容“妇女丧偶的哀悼标志”——戴黑色面纱,穿黑色丧服。
    这里再顺便介绍一个weed的俚语用法“大麻”。德国蓝调歌手SarahConnor有一首反毒品歌曲《等我》,其中有这么一句歌词:Shewas trying everything andmore/Alcohol and speed, coke and weed andtried toscore(她一直在尝试各种毒品/ 酒精,安非他命(兴奋剂),可卡因,大麻,而且还走私)。
    a widow's mite: 可贵的奉献
    如果把施乐行为都放在爱里,做到至善,那么,即使受助者不能从中获取实质的益处,他们也会把这种施乐行为视为“真金”—— 这也许是对圣经典故“a widow's mite”最好的解说了。
    A widow's mite语出《新约·马可福音》。Widow自不用多说,指的是寡妇;mite是一种很小的货币单位,后被引申为“力所能及的微小贡献”。在《马可福音》12章里,有这么一段描述:
    耶稣看众人给银库捐款。很多财主都往里面投了不少的钱,有一个穷寡妇也来捐款,却只投了两个小钱(two mites)。耶稣遂叫来门徒,说:“这穷寡妇投入库里的,比其他人投的都多——因为别人只把手头的盈余捐了出来;但这寡妇却捐献了自己所有的财富。”
    由此典故,a widow's mite现常用来形容“小而可贵的奉献”或者说另一层意义的“大爱”,当然,更多时候也用来指“基督徒对上帝的无私奉献”。
    a widow's cruse: 聚宝盆
    看到a widow's cruse,难免不让人想起之前讲过的几个“寡妇”趣语,什么grass widow喻“离了婚的女人”,widow's peak形容“克夫相”…… 受其影响,这“寡妇的坛子”莫非也是“不吉利”的指代?哦!先别妄下结论,咱们看了典故再谈比喻意。据《旧约·列王记》记载,一名寡妇向希伯来先知Elisha(以利沙)哭诉,“丈夫死了,债主前来逼债,家里除了‘一罐油’再没有什么值钱的东西了。”于是,以利沙施法,让寡妇到邻居家把能用的cruse(坛子)全部借来,拿家里少得可怜的油朝外借的坛子里倒。奇迹发生了,自家的坛子竟成了取之不尽的“聚宝盆”,源源不断地把油输向借来的坛子里。
    看到这儿,想必您也明白了,a widows cruse可是个宝,常用来比喻“貌似有限但取之不竭的财源”。看下面一个例句:
    In Susans courtyard, the little well is a widows cruse,whichnever dries, even in the severe season ofdrought.(苏姗家院子里的小井有着取之不尽的水源,再干旱的季节都不会干涸。)

  • 上篇:
  • 下篇:
  • 查看本站更多关于词汇技巧的文章
  • 网友同时还浏览了:

    返回顶部
    触屏版 电脑版 客户端

    © 3edu教育网 3edu.net版权所有

    粤ICP备09177384号-3